La scelta di chiudere il libro dei "Canti" con delle traduzioni dal greco conferma la centralità del tradurre nell'esperienza poetica leopardiana e consente di formulare una ipotesi inedita sulla "morale della favola" che quella scelta conclusiva consegna al lettore.
La morale della favola: le traduzioni da Simonide nei "Canti" leopardiani
STASI, BEATRICE
2010-01-01
Abstract
La scelta di chiudere il libro dei "Canti" con delle traduzioni dal greco conferma la centralità del tradurre nell'esperienza poetica leopardiana e consente di formulare una ipotesi inedita sulla "morale della favola" che quella scelta conclusiva consegna al lettore.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.