La scelta di chiudere il libro dei "Canti" con delle traduzioni dal greco conferma la centralità del tradurre nell'esperienza poetica leopardiana e consente di formulare una ipotesi inedita sulla "morale della favola" che quella scelta conclusiva consegna al lettore.

La morale della favola: le traduzioni da Simonide nei "Canti" leopardiani

STASI, BEATRICE
2010-01-01

Abstract

La scelta di chiudere il libro dei "Canti" con delle traduzioni dal greco conferma la centralità del tradurre nell'esperienza poetica leopardiana e consente di formulare una ipotesi inedita sulla "morale della favola" che quella scelta conclusiva consegna al lettore.
2010
9788880869023
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11587/339259
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact