Este capítulo do livro analisa e considera o emprego do processo tradutório audiovisual, no específico da legendagem, no âmbito do ensino e do aprendizado de língua portuguesa, tendo em conta todas as problemáticas e as dificuldades que esse processo comporta. De fato, a ideia de que a legendagem possa ser útil no processo de aprendizado de uma língua estrangeira nasce do fato de que muitos pesquisadores consideram o uso de filmes legendados na sala de aula uma ferramenta fundamental, porque associa a imagem ao som e a fala à escrita das legendas.
A tradução audiovisual aplicada ao ensino de português
DE ROSA, Gian Luigi
2017-01-01
Abstract
Este capítulo do livro analisa e considera o emprego do processo tradutório audiovisual, no específico da legendagem, no âmbito do ensino e do aprendizado de língua portuguesa, tendo em conta todas as problemáticas e as dificuldades que esse processo comporta. De fato, a ideia de que a legendagem possa ser útil no processo de aprendizado de uma língua estrangeira nasce do fato de que muitos pesquisadores consideram o uso de filmes legendados na sala de aula uma ferramenta fundamental, porque associa a imagem ao som e a fala à escrita das legendas.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.