German-Italian signage in South Tyrol’s linguistic landscape typically reflects a parity-oriented language policy, primarily serving a symbolic function. Examination of official and private signs reveals a general tendency towards strict separation between German and Italian elements, both verbally and visually. However, there are instances of more creative, playful approaches to multilingual signage, including combined or complementary use of both languages. Despite the prevalent trend towards separate bilingualism, South Tyrol’s linguistic landscape can be seen as a translingual space, allowing for simultaneous use of different linguistic resources. La segnaletica italo-tedesca nel paesaggio linguistico dell’Alto Adige riflette tipicamente una politica linguistica orientata alla parità, svolgendo principalmente una funzione simbolica. L’esame della segnaletica ufficiale e privata rivela una tendenza generale alla rigida separazione tra elementi tedeschi e italiani, sia a livello verbale che visivo. Tuttavia, ci sono casi di approcci più creativi e ludici alla cartellonistica multilingue, che includono l’uso combinato o complementare di entrambe le lingue. Nonostante la tendenza prevalente al bilinguismo separato, la linguistic landscape dell’Alto Adige può essere vista come uno spazio translinguistico che consente l’uso simultaneo di diverse risorse linguistiche.
Welche Haltung zum Multilingualismus? Zu Gestaltung und Funktion mehrsprachiger Beschilderung in der Südtiroler Sprachlandschaft
Karl Gerhard Hempel
2024-01-01
Abstract
German-Italian signage in South Tyrol’s linguistic landscape typically reflects a parity-oriented language policy, primarily serving a symbolic function. Examination of official and private signs reveals a general tendency towards strict separation between German and Italian elements, both verbally and visually. However, there are instances of more creative, playful approaches to multilingual signage, including combined or complementary use of both languages. Despite the prevalent trend towards separate bilingualism, South Tyrol’s linguistic landscape can be seen as a translingual space, allowing for simultaneous use of different linguistic resources. La segnaletica italo-tedesca nel paesaggio linguistico dell’Alto Adige riflette tipicamente una politica linguistica orientata alla parità, svolgendo principalmente una funzione simbolica. L’esame della segnaletica ufficiale e privata rivela una tendenza generale alla rigida separazione tra elementi tedeschi e italiani, sia a livello verbale che visivo. Tuttavia, ci sono casi di approcci più creativi e ludici alla cartellonistica multilingue, che includono l’uso combinato o complementare di entrambe le lingue. Nonostante la tendenza prevalente al bilinguismo separato, la linguistic landscape dell’Alto Adige può essere vista come uno spazio translinguistico che consente l’uso simultaneo di diverse risorse linguistiche.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Articolo Hempel Endangered Languages.pdf
solo utenti autorizzati
Descrizione: Articolo "Südtiroler Sprachlandschaft"
Tipologia:
Versione editoriale
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
1.25 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.25 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.