Il saggio discute la traduzione dell’umanista cretese Giovanni Giustiniani del trattato De Institutione foeminae christianae, scritto dall’umanista spagnolo e seguace di Erasmo, Juan Luis Vives (1492-1540). Il trattato fu stampato ad Anversa nel 1524. Giustiniani ne pubblicò la traduzione a Valencia nel 1528. Si tratta di uno dei più celebri trattati cinquecenteschi sull’educazione femminile nel Rinascimento. La traduzione a stampa del Giustiniani comprende due appendici, il “Prologo” e l’“Epilogo”, anch’essi scritti in spagnolo; di cui si propone qui la traduzione commentata.
Appunti sul Libro Llamado ‘Instruction de la muger cristiana’, tradotto in spagnolo da Giovanni Giustiniani da Candia (1528), con due appendici (il “Prólogo” e l’“Epílogo”)
Angelo Romano
2021-01-01
Abstract
Il saggio discute la traduzione dell’umanista cretese Giovanni Giustiniani del trattato De Institutione foeminae christianae, scritto dall’umanista spagnolo e seguace di Erasmo, Juan Luis Vives (1492-1540). Il trattato fu stampato ad Anversa nel 1524. Giustiniani ne pubblicò la traduzione a Valencia nel 1528. Si tratta di uno dei più celebri trattati cinquecenteschi sull’educazione femminile nel Rinascimento. La traduzione a stampa del Giustiniani comprende due appendici, il “Prologo” e l’“Epilogo”, anch’essi scritti in spagnolo; di cui si propone qui la traduzione commentata.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.