ROLLO, Alessandra
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.722
AS - Asia 1.509
NA - Nord America 977
SA - Sud America 231
AF - Africa 33
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
OC - Oceania 2
Totale 5.476
Nazione #
IT - Italia 1.139
US - Stati Uniti d'America 947
SG - Singapore 774
IE - Irlanda 683
CN - Cina 290
RU - Federazione Russa 258
HK - Hong Kong 253
SE - Svezia 221
BR - Brasile 190
UA - Ucraina 118
FR - Francia 101
IN - India 66
VN - Vietnam 58
FI - Finlandia 38
DE - Germania 36
KR - Corea 26
GB - Regno Unito 25
AR - Argentina 20
BE - Belgio 18
CA - Canada 16
RO - Romania 14
NL - Olanda 13
PL - Polonia 13
BD - Bangladesh 11
ES - Italia 11
DZ - Algeria 10
MX - Messico 10
ZA - Sudafrica 10
ID - Indonesia 8
CH - Svizzera 7
HU - Ungheria 7
EC - Ecuador 6
JP - Giappone 6
CI - Costa d'Avorio 5
CZ - Repubblica Ceca 5
IR - Iran 5
AT - Austria 3
CD - Congo 3
CL - Cile 3
UY - Uruguay 3
VE - Venezuela 3
AU - Australia 2
CO - Colombia 2
DO - Repubblica Dominicana 2
EU - Europa 2
HR - Croazia 2
KE - Kenya 2
LU - Lussemburgo 2
MY - Malesia 2
PY - Paraguay 2
SI - Slovenia 2
TW - Taiwan 2
BY - Bielorussia 1
DK - Danimarca 1
EG - Egitto 1
HN - Honduras 1
IL - Israele 1
IQ - Iraq 1
KW - Kuwait 1
LT - Lituania 1
MA - Marocco 1
MD - Moldavia 1
MQ - Martinica 1
PE - Perù 1
PK - Pakistan 1
PT - Portogallo 1
QA - Qatar 1
RE - Reunion 1
RS - Serbia 1
SA - Arabia Saudita 1
SR - Suriname 1
TR - Turchia 1
UZ - Uzbekistan 1
Totale 5.476
Città #
Lecce 729
Dublin 682
Singapore 237
Hong Kong 230
Chandler 203
Beijing 106
Jacksonville 75
Moscow 66
Santa Clara 62
Wayanad 54
Dallas 42
Princeton 42
Ashburn 35
Naples 35
Ann Arbor 33
Des Moines 30
Los Angeles 28
Seoul 25
Ho Chi Minh City 23
Central District 20
New York 18
Rome 17
Padova 16
São Paulo 15
Brussels 14
Paris 14
Hanoi 12
Bari 11
Ogden 11
Brooklyn 10
Munich 10
Taranto 10
Casamassima 9
Helsinki 9
Cantù 8
Dronten 8
Milan 8
Verona 8
Wilmington 8
Galatina 7
Seelze 7
Valbonne 7
Warsaw 7
Denver 6
Lappeenranta 6
Renon 6
Riccione 6
San Francisco 6
Seattle 6
Tokyo 6
Valeggio Sul Mincio 6
Algiers 5
Barcelona 5
Boardman 5
Florence 5
Lyon 5
Montreal 5
Rio de Janeiro 5
Saint Sauveur 5
Saint-germain-en-laye 5
Shenyang 5
Turin 5
Abidjan 4
Budapest 4
Chennai 4
Chicago 4
Fortaleza 4
Galati 4
Jinan 4
Lasa 4
Laval 4
London 4
Porto Alegre 4
Rimini 4
Shenzhen 4
West Jordan 4
Bialystok 3
Bologna 3
Boston 3
Brescia 3
Bucharest 3
Caldonazzo 3
Carapicuíba 3
Casalecchio di Reno 3
Charlotte 3
Council Bluffs 3
Courbevoie 3
Edinburgh 3
Genoa 3
Haikou 3
Hebei 3
Ipatinga 3
Johannesburg 3
Kinshasa 3
Lille 3
Macerata 3
Mariglianella 3
Montevideo 3
Murcia 3
Nanjing 3
Totale 3.232
Nome #
Humour e giochi di parole in "Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre". Quali strategie nella traduzione audiovisiva? 216
Enjeux et modalités des transferts culturels dans la publicité internationale 194
“Les métaphores dans le lexique économique : modèles culturels en œuvre” 189
Aspects linguistiques et idéologico-culturels dans la traduction de l’humour. Le cas de la bande dessinée "Agrippine" 153
La Linguistica Cognitiva: dalle teorie alla grammatica 149
Bande dessinée et jeux de mots. Enjeux et stratégies traductives dans la traduction d’“Astérix” 143
"Syngué Sabour, Pierre de patience" : du roman au film. Réflexions autour de la traduction intersémiotique et de la traduction interlinguistique en italien 141
Métaphores et covidiomes dans les discours du Président Emmanuel Macron aux temps de la Covid-19 137
Communication commerciale multilingue. La pratique de la traduction dans une perspective pragmatico-cognitive 133
Concetti di lessicologia e di linguistica diacronica 131
Jean-Claude Izzo e la connotazione diamesica nella “Trilogie Fabio Montale” 129
"Éduquer avec le numérique" – Note de lecture 127
Doppiaggio in italiano del film "Astérix et Obélix: Au service de Sa Majesté". Trasposizione degli elementi culturali e umoristici 127
Da Shylock alla ‘génération beure’ alla ‘culture banlieue’. Identità lacerate, emarginazione e incomunicabilità tra conflitti e cliché 126
Doppiare Astérix et les Vikings 125
Regards sur le français contemporain 122
Approche cognitive de la traduction économique : réflexion théorique et retombées pratiques 122
Interculturalité, traductologie et linguistique cognitive 121
Les enjeux de la traduction économique français-italien-français. Choix traductologiques et stratégies mises en œuvre 119
Concezione della Provvidenza e della tolleranza nel XVIII secolo 116
Bande dessinée et traduction. Voyage en Italie avec “Astérix et la Transitalique” 115
La traduction : un atout en didactique des langues 114
Idéologie et traduction audiovisuelle en italien 113
Rappresentazioni mentali, modelli culturali e concetti culturalmente specifici nel quadro della Linguistica Cognitiva. Verso un approccio interculturale 111
Les métaphores conceptuelles dans la science médicale : outil cognitif et communicatif 108
Fake news et économie. Un nouvel enjeu pour les entreprises 107
“Quel(s) français à l’heure actuelle ? La littérature monde et ses retombées sur le pacte langue-nation en France” 105
Analyse de "Enseignement/apprentissage des langues et pratiques numériques émergentes" 105
La traduzione nell’insegnamento delle lingue straniere 104
Studi di linguistica francese in Italia 101
Échange polémique et contre-discours en italien. Quelques considérations sur les mécanismes langagiers et les stratégies discursives dans l’interaction conflictuelle 99
Peculiarità linguistiche del français québécois 98
Laura SANTONE, Écouter, écrire, signifier. Sur l’art verbal de la créatrice surréaliste Giovanna, Roma, Artemide, «Collana Proteo», 2018, pp. 132 95
Metafora e Metonimia in LC 95
Sous-titrer le langage sexuel et vulgaire. Enjeux traductifs entre censure et expressivité 93
La traduction de textes pragmatiques en contexte institutionnel entre contraintes, équivalence et créativité 92
Jean-Claude Izzo et 'La trilogie Fabio Montale' : l’argot à l’épreuve de la traduction 91
La traduction économique dans une perspective contrastive français-italien : problèmes terminologiques 84
Il ‘viaggio’ nei romanzi di Jean-Claude Izzo: traiettoria di un uomo tra Marsiglia e il Mediterraneo 80
Christian BALLIU et Françoise WUILMART (dir.), Démythifier la traductologie, « Équivalences », 47/1-2, 2020, pp. 286 75
Le discours économique entre spécialisation et vulgarisation. Les atouts de la multimédialité 73
Comment traduire la communication politique ? 64
La littérature de l’entre-deux et le regard sur la langue française : Enjeux linguistiques et identitaires dans l’oeuvre de Fouad Laroui 62
Fabio REGATTIN, Alessandra FERRARO (a cura di), Gli scrittori si traducono. Riflessioni, discorsi e conversazioni sull’autotraduzione da parte di chi la pratica, Città di Castello (PG), I libri di Emil, 2019, pp. 142 61
Sara AMADORI, Cécile DESOUTTER, Chiara ELEFANTE et Roberta PEDERZOLI (éds.), La traduction dans une perspective de genre. Enjeux politiques, éditoriaux et professionnels, LCM, La Collana / The Series, 2022, pp. 154 61
L’écriture autofictionnelle d’Alain Mabanckou. Double et identité, hybridité et intertextualité dans 'Black Bazar' 58
Langue et représentation des professionnels de santé pendant la pandémie : des héros à célébrer ou des ennemis à attaquer ? 57
"Fiabe Italiane" d’Italo Calvino au prisme de la traduction 56
Il teatro di José Pliya tra erranza, identità e complessità dell’essere umano 55
Le récit de l’exil dans l’écriture romanesque d’Atiq Rahimi 54
Elisabeth DÉCULTOT et Mark LEDBURY (Textes édités par), Théories et débats esthétiques au dix-huitième siècle. Éléments d’une enquête – Debates on Aesthetics in the Eighteenth Century. Questions of Theory and Practice, Paris, Honoré Champion, 2001, pp. 340 39
Daniela GALLINGANI e Marianna TAGLIANI (a cura di), Firenze, I sogni della conoscenza, Centro Editoriale Toscano, 2000 (“Cultura e Società 15”), pp. 202 38
Jean LÉVESQUE DE BURIGNY (Attribuable à), Examen critique des apologistes de la religion chrétienne, Édition critique par Alain NIDERST, Paris, Honoré Champion, 2001 (“Libre pensée et littérature clandestine”, 4), pp. 326 34
Roselyne REY, Naissance et développement du vitalisme en France de la deuxième moitié du 18e siècle à la fin du Premier Empire, Oxford, Voltaire Foundation, 2000, pp. 472 27
Locuzioni in discorso 26
Nadia BOCCARA (a cura di), Filosofia e Letteratura tra Seicento e Settecento, Atti del Convegno Internazionale (Viterbo, 3-5 febbraio 1997), Istituto di Scienze Umane e Belle Arti, Università degli Studi della Tuscia, Archivio Guido Izzi s.r.l., Roma, 1999, pp. 326 26
Robert MORRISEY et Philippe ROGER (Textes réunis et présentés par), L’Encyclopédie, du réseau au livre et du livre au réseau, Paris, Honoré Champion, 2001 (“Colloques, congrès et conférences sur le Dix-huitième siècle”), pp. 143 23
I titoli nella stampa francese: USA-IRAQ-ONU in "Le Monde", Adriatica Editrice Salentina, Lecce 22
La linguistique de corpus 22
null 7
null 6
null 6
null 4
null 4
null 3
null 3
null 3
null 3
Totale 5.702
Categoria #
all - tutte 24.568
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 24.568


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021298 0 0 0 0 0 44 8 53 79 59 15 40
2021/2022264 17 5 15 4 35 3 14 10 7 5 73 76
2022/20231.364 72 110 50 63 36 99 24 68 744 15 53 30
2023/2024370 22 10 7 19 17 94 19 31 18 68 42 23
2024/20251.121 35 12 26 49 75 217 100 57 332 48 63 107
2025/20261.300 191 320 254 281 162 92 0 0 0 0 0 0
Totale 5.702