IAIA, PIETRO LUIGI
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.574
NA - Nord America 2.045
AS - Asia 1.987
SA - Sud America 289
AF - Africa 31
OC - Oceania 25
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
Totale 7.953
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.901
IT - Italia 1.358
SG - Singapore 805
IE - Irlanda 619
RU - Federazione Russa 618
CN - Cina 334
HK - Hong Kong 300
SE - Svezia 239
BR - Brasile 207
VN - Vietnam 134
UA - Ucraina 132
FR - Francia 119
GB - Regno Unito 119
CA - Canada 111
IN - India 97
DE - Germania 94
PL - Polonia 61
ID - Indonesia 43
KR - Corea 42
FI - Finlandia 41
ES - Italia 38
AR - Argentina 30
NL - Olanda 30
JP - Giappone 29
IQ - Iraq 27
TR - Turchia 26
MX - Messico 25
MY - Malesia 24
TH - Thailandia 24
AT - Austria 20
BD - Bangladesh 18
BE - Belgio 17
AU - Australia 16
PH - Filippine 15
CH - Svizzera 14
SA - Arabia Saudita 14
CL - Cile 13
TW - Taiwan 13
ZA - Sudafrica 13
EC - Ecuador 12
HU - Ungheria 11
PE - Perù 10
GR - Grecia 9
NZ - Nuova Zelanda 8
SI - Slovenia 8
UZ - Uzbekistan 8
LT - Lituania 7
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 7
JO - Giordania 5
PK - Pakistan 5
VE - Venezuela 5
CO - Colombia 4
IL - Israele 4
KE - Kenya 4
LB - Libano 4
PT - Portogallo 4
PY - Paraguay 4
AE - Emirati Arabi Uniti 3
AM - Armenia 3
AZ - Azerbaigian 3
DZ - Algeria 3
EG - Egitto 3
MA - Marocco 3
EE - Estonia 2
LU - Lussemburgo 2
NG - Nigeria 2
NO - Norvegia 2
OM - Oman 2
TT - Trinidad e Tobago 2
UY - Uruguay 2
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BH - Bahrain 1
BN - Brunei Darussalam 1
CR - Costa Rica 1
CZ - Repubblica Ceca 1
EU - Europa 1
GD - Grenada 1
GY - Guiana 1
HN - Honduras 1
LK - Sri Lanka 1
MU - Mauritius 1
NI - Nicaragua 1
NP - Nepal 1
PA - Panama 1
PG - Papua Nuova Guinea 1
RO - Romania 1
SR - Suriname 1
SV - El Salvador 1
TN - Tunisia 1
UG - Uganda 1
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 1
Totale 7.953
Città #
Lecce 762
Dublin 611
Singapore 342
San Jose 309
Hong Kong 279
Chandler 226
Moscow 163
Ashburn 152
Beijing 98
Rome 79
Jacksonville 71
Taranto 56
Wayanad 55
Los Angeles 54
Dallas 52
New York 46
Lauterbourg 41
Princeton 41
Ho Chi Minh City 40
Hanoi 37
Kent 37
Seoul 36
Bari 35
Council Bluffs 32
Milan 29
Santa Clara 28
Warsaw 28
Des Moines 26
West Jordan 25
São Paulo 24
Orem 21
Wilmington 20
Stockholm 19
Tokyo 19
Manchester 18
Ann Arbor 17
Brooklyn 16
Curitiba 16
Edinburgh 16
Central District 15
Vienna 15
Kuala Lumpur 14
Munich 14
Trieste 14
Bandung 13
Bangkok 13
Chennai 13
Helsinki 13
Ogden 13
Denver 12
Poplar 12
Shanghai 12
Toronto 12
Antwerp 11
Baghdad 11
Chicago 11
Columbus 11
Galatina 11
Mexico City 11
Salta 11
Amsterdam 10
Andria 10
Atlanta 10
Montesilvano Marina 10
Montreal 10
Mumbai 10
Bologna 9
Brindisi 9
Guangzhou 9
Houston 9
London 9
Nardò 9
Riyadh 9
Santiago 9
Boston 8
Budapest 8
Istanbul 8
Limerick 8
Naples 8
Oppido Mamertina 8
Poznan 8
Tashkent 8
The Dalles 8
Berlin 7
Frankfurt am Main 7
Hamada 7
Johannesburg 7
Kitchener 7
Lequile 7
Lima 7
Ljubljana 7
Melbourne 7
Surabaya 7
Turin 7
Turku 7
Athens 6
Biên Hòa 6
Boardman 6
Cologne 6
Falls Church 6
Totale 4.556
Nome #
Analysing English as a Lingua Franca in Video Games. Linguistic Features, Experiential and Functional Dimensions of Online and Scripted Interactions 535
Humour Strategies of Scientific Popularization: A Case Study on the American Sitcom The Big Bang Theory 359
The 'Premotion' of Political Discourse on Twitter: Promotional and Emotional Strategies of Communicating and Campaigning 342
'Memerizing' Language Learning: Educational Connotation of Image-Macro Memes 267
Lexical Creativity and Multimodal Complexity in the Production and Translation of Humorous Discourse in Lollipop Chainsaw 258
The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts 242
A Process-based Study of the Reformulation Strategies of Culture-bound Humorous Discourse 241
Analysing English as a Lingua Franca in Migration Movies: Pragmalinguistic Features, Socio-cognitive Implications and Translation Issues. 238
Dimensione multimodale ed interartistica nella costruzione e traduzione del discorso umoristico dei videogiochi: un caso di studio 230
ELF-mediated Intercultural Communication between Migrants and Tourists in an Italian Project of Responsible Tourism: A Multimodal Ethnopoetic Approach to Modern and Classical Sea-voyage Narratives 229
Modern and Ancient Migrants' Narratives through ELF. An Experiential-Linguistic Project in Responsible Tourism 198
The Representation of Foreign Speakers in TV Series. Ideological Influence of the Linguacultural Background on Source and Target Scripts 197
ELF Reformulations of Italian 'Lingua Franca' Uses in the Subtitling of the Migration Movie Lamerica 196
Adaptation Processes of Taboo-words in the Italian Dubbing of Family Guy 194
ELF Narratives of Ancient and Modern 'Odysseys' across the Mediterranean Sea: An Experiential-Linguistic Approach to the Marketing of Responsible Tourism 194
A multimodal ethnopoetic analysis of sea-voyages in migrants' ELF reports and in ancient narratives translated into ELF: Experiential-Linguistic strategies in Responsible Tourism 194
A Comparative Ethnopoetic Analysis of Sea-odysseys in Migrants' ELF Accounts and Ancient Epic Tales Translated into ELF: An Experiential-linguistic and Multimodal Approach to Responsible Tourism 193
ELF: Sociocultural Characterization and ILF Reformulation Strategies in the Migration Movie It's a Free World 187
Il ruolo della trascrizione multimodale nell'analisi e traduzione dell'ibridazione audiovisiva 184
An ELF Phonopragmatic Approach to the Analysis of 'Migration Movies' in Pedagogic Contexts: Linguacultural Dimensions of Scripted Interactions 183
A Multimodal Approach to the Experiential Reformulations of Ancient Epic Narratives for the Emotional Promotion of Salento as Wonderland in Responsible Tourism 183
Creativity and readability in game localisation. A case study on "Ni No Kuni" 167
Promoting Responsible Tourism by Exploring Sea-voyage Migration Narratives through ELF: An Experiential-linguistic Approach to Multicultural Community Integration 167
Il Linguaggio del Silenzio nella Comunicazione Pubblicitaria della Moda e del Lusso: Un’Indagine Semiotica 164
La riformulazione in inglese del discorso legale italiano come processo di 'ELFentextualization' 164
Transcreating Humor in Video Games: The Use of Italian Diatopic Varieties and their Effects on Target Audiences 145
Linguistic and Extralinguistic Strategies of Hybridization, Simplification and Reformulation in English and Italian Multimodal Popularized Discourse 144
The experiential nature of ELF reformulations in the multimodal representations of modern and ancient sea-odysseys 143
Debunking Fake News through the Multimodal Composition of Internet Memes 138
The Italian Translation of Culture-bound Jokes and Cultural References in American TV Cartoons 138
Quelle sane intersezioni. Verso l'undicesima edizione del convegno AIUCD 131
Audiovisual mediation through English intralingual and interlingual subtitling 131
Introducing the Interactive Model for the Training of Audiovisual Translators and Analysis of Multimodal Texts 130
Retextualisation Strategies of Humour in TV Cartoons: Lexico-semantic, Structural and Pragmatic Aspects of Ideological Modifications 128
L'adattamento multimodale dell'alterità culturale nel discorso umoristico dei meme 127
The Multimodal Rendering of “Otherness” in the Humorous Discourse of Image-macro Memes 124
Multimodal strategies of creation and self-translation of humorous discourse in image-macro memes 117
Using Multimodal Texts and Video Editing Software in Educational Contexts to Train Audiovisual Mediators 116
Sottotitolazione intralinguistica e inglese 'lingua franca': Strategie di mediazione audiovisiva 115
Riformulazioni e reinterpretazioni transmediali di "Romeo and Juliet" 115
Una proposta multimodale per il marketing premozionale dell'Apulianluxury. La Puglia come espressione del turismo di lusso responsabile 113
Towards a 'COOPING' Model for the Investigation of Gamers' Online Conversations in English 96
Recensione a: Christiansen, T., The Multilingual Roots of English, The Birth of a Lingua Franca (Alessandria: Edizioni Dell'Orso, 2021) 84
The Metaphysical Reframing of Sustainable and Inclusive Tourism in the Post-pandemic Digital Era: An ELF-mediated Approach 76
The ELFentextualizated legal discourse and its accessibility to international recipients 60
Acceptability in Intercultural Communication through Multimodal Uses of English as a Lingua Franca. A (Re)Definition 24
Noi-Altri nella traduzione del discorso umoristico dei meme 21
Transmedial Strategies of Retextualisations of Multimodal Humorous Discourse. Turning Image-Macro Memes into Reels 21
The Premotional Representation of Modern and Ancient Sea-migrations through Multimodal Discourse Hybridization and ELF Experiential Reformulations 20
Multimodal Strategies Used by Students in the Transmedial Reformulations of Constructive News for Italian Viewers 17
Totale 8.180
Categoria #
all - tutte 28.715
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 28.715


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021269 0 0 0 0 0 0 0 0 0 49 126 94
2021/2022222 36 9 13 8 49 9 5 17 4 3 14 55
2022/20231.326 68 105 60 79 64 75 29 66 663 10 67 40
2023/2024828 41 58 62 69 69 60 42 45 65 155 118 44
2024/20251.611 43 24 38 91 113 227 82 109 445 173 104 162
2025/20262.824 298 255 206 339 319 236 294 236 449 192 0 0
Totale 8.180