DE LAURENTIIS, Antonella
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.252
NA - Nord America 844
AS - Asia 476
SA - Sud America 43
AF - Africa 17
OC - Oceania 2
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 4.635
Nazione #
IT - Italia 1.751
US - Stati Uniti d'America 827
IE - Irlanda 790
SE - Svezia 240
HK - Hong Kong 225
UA - Ucraina 166
SG - Singapore 115
IN - India 85
ES - Italia 65
FR - Francia 65
FI - Finlandia 63
CN - Cina 45
DE - Germania 27
PE - Perù 20
BE - Belgio 19
NL - Olanda 19
MX - Messico 15
SN - Senegal 15
CL - Cile 14
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 13
GB - Regno Unito 9
AR - Argentina 5
PL - Polonia 5
AT - Austria 4
BR - Brasile 4
RO - Romania 4
AU - Australia 2
CH - Svizzera 2
EG - Egitto 2
JP - Giappone 2
LU - Lussemburgo 2
MY - Malesia 2
RU - Federazione Russa 2
AL - Albania 1
AZ - Azerbaigian 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BG - Bulgaria 1
CA - Canada 1
CZ - Repubblica Ceca 1
EU - Europa 1
GT - Guatemala 1
MD - Moldavia 1
PK - Pakistan 1
PT - Portogallo 1
Totale 4.635
Città #
Lecce 1.192
Dublin 790
Hong Kong 192
Chandler 100
Singapore 96
Jacksonville 94
Wayanad 85
Rome 54
Princeton 49
Des Moines 34
Central District 33
West Jordan 31
Ann Arbor 29
Naples 29
Milan 26
New York 26
Helsinki 21
Boardman 20
Brussels 18
Ogden 18
Bari 16
Wilmington 16
Dakar 15
Bologna 13
Lima 13
Beijing 9
Florence 9
San Nicola la Strada 9
Turin 9
Valencia 9
Bratislava 8
Jinan 8
Xalapa 8
Falkenstein 7
Los Angeles 7
Ashburn 6
Concepción 6
Murcia 6
Taranto 6
Acireale 5
Cieza 5
Košice 5
Manchester 5
Marcianise 5
Candiolo 4
Caserta 4
Giugliano in Campania 4
La Laguna 4
Moncalieri 4
Nanjing 4
San Cristóbal de La Laguna 4
Santa Clara 4
Senigallia 4
Shenyang 4
Vinnytsia 4
Altopascio 3
Ancona 3
Camparada 3
Casoria 3
Castelar 3
Lanzhou 3
Las Palmas de Gran Canaria 3
Macerata 3
Maipu 3
Mottola 3
Oggiono 3
Ottobeuren 3
Padova 3
Parma 3
Pozuelo 3
Salzburg 3
Venice 3
Viña del Mar 3
Aswan 2
Barcelona 2
Benito Juarez 2
Bergamo 2
Brooklyn 2
Cadoneghe 2
Campi Salentina 2
Cartagena 2
Castelfiorentino 2
Castelló de la Plana 2
Civita Castellana 2
Como 2
Cosenza 2
Ferrara 2
Foggia 2
Frankfurt am Main 2
Garbagnate Milanese 2
Guadalupe 2
Guangzhou 2
Hangzhou 2
Hebei 2
La Spezia 2
Lucera 2
Luxembourg 2
Madrid 2
Manises 2
Melpignano 2
Totale 3.294
Nome #
Humour partenopeo e varietà linguistiche nel doppiaggio spagnolo di Benvenuti al Sud 495
TRANSLATING HUMOUR IN AUDIOVISUAL TEXTS 205
ARGOT, LENGUAJE SOEZ Y CENSURA EN EL DOBLAJE ESPAÑOL DE BREAKING BAD 139
"Romanzo, teoria e circostanza nelle Meditazioni del Chisciotte" 138
TRA PASSIONE E TRASGRESSIONE: ANALISI DEI SOTTOTITOLI AMATORIALI DELLA SERIE SPAGNOLA FÍSICA O QUÍMICA 134
Dioniso nell'abbraccio del Tango 126
Aspectos lingüísticos y traductológicos de los cómics: el caso de Mafalda 124
"EL MINISTERIO DEL TIEMPO: VERSIONI SOTTOTITOLATE A CONFRONTO" 112
Una lettura complessa per un pensiero complesso 106
Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de Fisica o Química 106
“Il compito del traduttore secondo Borges” 93
"Español Lengua Global": Il successo del Made in Spain 89
“Unidad en la diversidad” el valor económico de la lengua española 87
"Problematiche sociologiche e sintattiche nella traduzionedi Mafalda". 86
"La pazza e il racconto del crimine" 85
Fronteras lingüísticas y culturales de la traducción entre centro y periferia. 85
ALCOHÓLICA PEDERASTA O BABY SITTER UBRIACONA? Scelte ideologiche nel doppiaggio italiano di Física o Química 85
"Il tipo" 84
"Independentismo lingüístico y visión panhispánica: debates y querelles" 84
“Il potere della parola. Los reyes: rilettura dell’opera di Julio Cortázar tra mito e realtà” 82
"Il genere poliziesco" 82
Discorso specialistico e multimedialità. Caratteristiche lingustiche e problematiche traduttive. 82
Immagine e Figura: analisi del linguaggio nell'opera di Julio Cortázar 81
Lingua Madre e Lingua Matrigna. Riflessioni su diglossia, bilinguismo sociale e literacy 80
Lingue Policentriche a contatto: quando la periferia diventa centro 78
Julio Cortázar: il tempo e la sua rappresentazione 75
“Costruzione logica dello spazio e del tempo in Las Babas del diablo di Julio Cortázar” 75
Da Cartas de mamá a La cifra impar: problematiche linguistiche nella trasposizione filmica. 75
"L’importanza della traduzione nei paesi periferici: l’Argentina di Borges" 74
Lingua pura e lingua panispanica: l'eterno ritorno di una polemica 73
PROBLEMÁTICAS CULTURALES E INCOMPRENSIONES COMUNICATIVAS EN EL DOBLAJE ESPAÑOL DE LA PELÍCULA ITALIANA BENVENUTI AL SUD 73
“El relato poético y la prosa lírica: la figura del poetista en la obra de Julio Cortázar”. 71
“Il Tripalio” 70
“Axolotl di Julio Cortázar: le identità elusive” 70
Passione e Sconfitta. Memoria della Mesa de Gremios en Lucha. Argentina 1973-76 68
Inchiostro sangue. Antologia di racconti e saggi del Río de la Plata 67
MINORÍAS ÉTNICAS Y POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS: UNA MIRADA SOBRE VENEZUELA 67
“Juan José Saer: una pesquisa entre dos orillas” 59
“L'influenza del linguaggio filmico nell'opera di Julio Cortázar” 59
Lenguaje y metalenguaje del policial: la Argentina de Juan José Saer 59
Prefazione al libro Lingua Madre e Lingua Matrigna. Riflessioni su diglossia, bilinguismo sociale e literacy. 59
"Metegol, Futbolín e Goool!: tre versioni a confronto" 59
“Los reyes: el laberinto entre mito e historia” 58
“Ricardo Piglia lector del Quijote” 55
Pasión y caída. Memoria de la Mesa de Gremios en Lucha. Argentina, 1973-1976 54
Prefazione 54
Prefazione al libro "Inchiostro Sangue. Antologia di racconti e saggi del Río de la Plata" 54
Prefazione "Della traduzione" 52
DE METEGOL A FUTBOLÍN: ANÁLISIS DE LAS TRES VERSIONES EN ESPAÑOL DE LA PELÍCULA DE JUAN JOSÉ CAMPANELLA 48
Prefazione al libro "Passione e Sconfitta" 44
Las palabras necesarias de Luis Piedrahita. Creación humorística de un vocabulario científico técnico 44
El léxico del fútbol(ín) entre picadito y tiquitaca. Análisis del subtitulado intralingüístico de la película argentina Metegol 42
Sex Education: subtitular el argot sexual en español peninsular y latino 24
IL PRINCIPE DI DANIMARCA PARLA SPAGNOLO. GIOCHI DI PAROLE E SOLUZIONI TRADUTTIVE 20
I VOLTI DELL’INCLUSIONE NEI SERVIZI DI TRADUZIONE ACCESSIBILE: IL CASO DELL’AUDIODESCRIZIONE IN SPAGNA E IN ITALIA 19
Sexo, lengua y traducción: análisis de los subtítulos en español peninsular y en italiano de la serie "Sex Education" 17
Totale 4.686
Categoria #
all - tutte 20.346
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 20.346


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020357 0 0 0 0 0 0 84 98 32 52 72 19
2020/2021545 70 9 61 55 41 52 12 64 34 82 14 51
2021/2022244 4 6 7 8 47 3 7 23 17 9 32 81
2022/20231.369 77 109 65 28 41 56 25 39 828 20 35 46
2023/2024733 28 43 42 45 86 53 18 23 68 185 74 68
2024/2025539 43 54 40 37 151 214 0 0 0 0 0 0
Totale 4.686